For the past fifty years, American historical scholarship documenting the
Chinese presence in the United States has focused largely on various
aspects of the anti-Chinese movement, often paying more attention to the
"excluders" than the "excluded." This obvious trend in the
historiographical record prompted Roger Daniels in 1966 to write, "Other
immigrant groups were celebrated for what they had accomplished; Orientals
were important for what was done to them."
1
Currently, despite
a growing body of literature on Chinese American labor and legal history
and Asian American literary criticism, little scholarship has appeared
that gives voice to the Chinese in America, thus impeding the development
of a Chinese American intellectual or cultural history.
2
Ironically, the politics surrounding the development of Asian American
studies has contributed to this trend. Asian Americans, long considered
perpetual foreigners, rightfully sought to claim themselves as Americans,
full participants in American democratic society, unquestionably deserving
of the respect and privileges that accompany membership in the American
polity. For Asian American scholars and activists, however, the cost of
this strategy often meant distancing themselves from their historical ties
to Asia. By focusing primarily on the American perspective of the Asian
American experience, the Asian voice has often been neglected. In an
article published in 1991, Sucheta
[End Page 201]
Mazumdar
challenged Asian
American scholars to recontextualize their work so that it included a
broader, more international perspective. She wrote, "Asian American
Studies has been located within the context of American Studies and
stripped of its international links. . . . To isolate Asian American
history from its international underpinnings, to abstract it from the
global context of capital and labor migration, is to distort this
history."
3
This essay, using both Chinese- and English-language
sources, attempts to respond to this challenge. Although not rooted in the
capital and labor migration context of which Mazumdar spoke, it seeks to
widen the range of Chinese American studies by exploring the links between
Chinese and Chinese American intellectual and cultural history. More to
the point, a study of this kind can contribute to the ongoing
internationalization of Asian American and American studies.
This essay examines three Chinese perceptions of American culture during a
time of social transformation in China, when many Chinese intellectuals
looked to the United States as a model for modernization and an ally
against European imperialism. Specifically, it utilizes Chinese
representations of George Washington, the travel diary of Liang Qichao
(1873-1929) published in 1904, and the personal memoirs of Yung Wing
(1828-1912). These three views of America reflect a developing
understanding of American society on the part of the Chinese as each one
comes closer to America spatially, in the amount of time spent in this
country, and in their appreciation and appropriation of American culture.
These examples also disclose a growing sense of how Chinese intellectuals
and political reformers were influenced by what they found in the United
States and its attendant culture, thus revealing that the Chinese presence
in America had a mutually transformative effect on both Chinese and
Americans. Not only was the American landscape transformed through Chinese
labor while American immigration policy became increasingly racialized and
class biased through the passage of exclusionary legislation enacted
against Chinese immigrants, the Chinese experience in America also had an
important cultural impact on the Chinese, similar to what Mary Louise
Pratt terms transculturation. She defines this term as the process
whereby "subordinated or marginal groups select and invent from materials
transmitted to them by a dominant or metropolitan culture."
4
The examples of Chinese perceptions of George Washington, Liang Qichao's
views of the Chinese in San Francisco, and Yung Wing's vision of the
salvational
[End Page 202]
qualities of an American education
speak eloquently of
the process of cultural borrowing, adaptation, and transformation. By
encountering a variety of "Others," in the United States, these Chinese
intellectuals, political reformers, and diplomats came to reevaluate their
Sinocentrism and thereby laid the foundations for an early Chinese
American cultural outlook, which, during this period, was a blend of
Chinese and Western social and political values.
Research approaches that can give voice to the Chinese immigrant
experience in America are often determined by the availability of sources.
Social historians in the field have had to rely mainly on records kept by
government agencies (federal, state, and local archives), federal and
state hearings on Chinese immigration, and journalistic impressions of the
Chinese community, almost always written by authors hostile to the Chinese
or, at best, those written from an Orientalist perspective. When using
sources written by the Chinese, in either the Chinese or English language,
there is yet another set of problems to confront. Because only a small
segment of the Chinese population received a formal education, those who
learned to read and write well were in a minority, and those fluent in
both Chinese and English were even fewer. Most important, those who wrote
well enough, had the leisure time to write essays and keep journals, and
had the connections to publish them were a select few. Therefore, the vast
majority of textual sources surviving from this period come from a small,
scholarly elite. It was through their hands that the received textual
tradition passed, thus shaping the body of documents available to modern
scholars and reflecting the values and sensibilities of this privileged
segment of Chinese society. Until contemporary scholars uncover a sizable
cache of reliable documents (letters, journals, pamphlets) that reflect
the views of Chinese peasants in Guangdong (the region of China from which
most pre-1965 Chinese immigrants came), early Chinese laborers, and the
various residents of Chinatown, historians of Chinese America are largely
restricted to writings from this Chinese elite. Even the extant writings
that supposedly speak for the merchant class in Chinatown during this
period should be considered elite, as they represent the literate class of
the community and usually reflect the traditional elite Chinese values
embedded in Confucianism.
5
Therefore, the available sources
have limited this essay. Not reflected here are the views of working- or
merchant-class immigrants, nor are those of the small number of Chinese
born in the United States by this time.
[End Page 203]
However,
the texts used here
do reflect the perceptions of a group of educated Chinese who consciously
sought to incorporate American culture into their worldview, offering us
an opportunity to explore the early development of a Chinese American
intellectual and cultural history. This study, therefore, aims to
contribute to an understanding of that development and offer avenues for
future consideration.
This essay also attempts to broaden the discourse of the Other, to expand
its usual binary construct to one that can include multiple perspectives
and competing elements. It is often the case that when self/Other
relationships are examined, especially in American ethnic or racial
studies, the focus is on the misconceptions or prejudices one race or
ethnic group holds of another and how these perceptions contribute to
unequal relationships of power. This article offers a different approach
to this line of inquiry by presenting examples of an evolving Chinese use
of the American Other in order to critique Chinese, American, and Chinese
American culture. As will be seen, the Other was not solely American
society or immigration policies, but Chinese culture and the Chinese in
America as well. Therefore, by crafting their arguments in a manner that
used one group to achieve the agenda of criticizing another, the elite
Chinese addressed in this essay manipulated self/Other relationships in a
novel fashion.
Rather than situate the self/Other relationship in a construct that would
simply place Chinese and Americans at odds with each other, I will present
these three clusters of images whereby the Other is not always of the
opposite race, nor necessarily regarded as inferior. By casting George
Washington as the familiar Other, Chinese immigrants as third-party
Others, and Yung Wing as a doubly excludable Other, I suggest new ways in
which to view cross-cultural contact and comparisons, contributing to the
process of disentangling the complex web of Chinese, American, and Chinese
American cultural encounters and the transformation of cultural
sensibilities that took place among the Chinese and Chinese American
immigrant elite.
China and the United States: A Special Relationship
The Chinese had long considered themselves the center of the civilized
world. This Sinocentric worldview colored their relations with other
countries and cultures and would inform their initial response when
confronted with a technologically superior West. At the core of
[End Page 204]
the
traditional Chinese world order was the concept of tianxia ("all
under Heaven"), which designated the Chinese empire and provided the
Chinese with a "sense of all-embracing unity and cultural
entity."
6
The concept evolved as Chinese civilization, which
began in the fifth millenium B.C., expanded from the Yellow River in the
north to the Yangtze River in the south. Although vaguely aware of other
cultural centers to the west, the Chinese viewed the kingdoms that fell
early under their influence as the center of their known world. These
kingdoms or states were regarded as the central states (Zhongguo,
which later became the term for China), and those who lived outside of the
Chinese cultural purview or beyond the political borders of these states
were seen as marginal peoples of underdeveloped cultures that were
"wanting" (in both senses of the term) of the benefits of Chinese
civilization.
Chinese authors articulated the dichotomy between the Chinese and those
beyond the pale of Chinese civilization very early in Chinese history. The
Shan Hai Jing (Classic of Mountains and Oceans) is an anonymous,
illustrated compilation that appeared sometime during the Zhou or Han
periods (sixth century B.C. to first century A.D.) and has been termed the
"oldest traveller's guide in the world."
7
The text purports to
describe the lands and peoples well beyond the borders of China: the
"hairy white people" (possibly the Ainu of northern Japan) and "malodorous
barbarians" (perhaps of the Siberian coast). A large proportion of the
beings described and illustrated are fabulous: "heads that fly about
alone, winged men, dog-faced men, bodies with no heads, and the
like."
8
Those images were often contrasted in the text with
images of the Chinese as paragons of the true human social being. These
representations distinctly differentiated the inhabitants of the central
states, depicted wearing identifiable Chinese apparel, from the peoples
and cultures outside of China's physical and cultural borders.
The Chinese made very clear distinctions between themselves and their
neighbors in terms of cultural attainment, and descriptions of the Other
became prescription, as is readily apparent in the following passage from
the Lunyu (Confucian Analects, ca. 150 B.C.):
Confucius expressed his desire to live among the nine tribes of Yi. One of
his followers said, "The Yi are ignorant. How can you think of such a
thing?" Confucius replied, "Should a Gentleman live among them, how could
they remain ignorant?"
9
[End Page 205]
This passage represents two important facets of the Chinese attitude
toward the Other. While the Chinese distinguished themselves from the
ignorant tribes of the Yi (non-Chinese living in the north and east of
ancient China) and expressed contempt for their uncivilized state,
Confucians also expressed a belief in the capacity of the superior Chinese
culture to transform and uplift the barbarian Yi. This belief granted the
Yi the capacity to be transformed, a malleability of character that
actually denoted their humanness. The presence of a "gentleman," a man of
virtue imbued with the Chinese cultural tradition, would serve as a model
for the benighted Yi (and for Others) to emulate, thereby enabling them to
cross the boundary of Chinese civilization.
This image of Chinese superiority and its transforming power
vis-à-vis Others remained an integral component of the Chinese
worldview and determined for centuries how Chinese dealt with foreigners.
Nearly always acting from a position of perceived cultural superiority,
the Chinese virtually never entered into relations with non-Chinese on the
basis of equality, but rather with a hierarchical sense of measurable
superiority.
Western imperialism in Asia, however, challenged this worldview. When the
British won the first Opium War in 1842, it became obvious that the
Chinese could no longer maintain the fiction of cultural superiority. The
British victory opened Chinese ports to a greater number of foreign ships
and, subsequently, increased contact with Western nations, including the
United States. For the most part, the Chinese viewed Americans as less
aggressive than the British and French in their efforts to "open" China,
and American merchants had achieved the reputation of being "properly
deferential" in their dealings with the Chinese in Canton.
10
To
counteract the power of Britain, the Chinese attempted to fall back on an
age-old practice of compensating "for weakness by drawing the least
threatening power(s) to her side."
11
For much of the nineteenth
century, that ally was the United States. This policy, as proposed by the
great statesman Zeng Guofan (1811-1872) and his protege
"self-strengthener" Li Hongzhang (1823-1901), was another version of
the Chinese method of "using barbarians to check barbarians."
12
For this purpose, Zeng put forth a view of Americans as "pure-minded and
honest" and "long recognized as respectful and compliant toward
China."
13
The choice of the United States as an ally was not entirely a free one.
[End Page 206]
Compared to the other major powers of the time,
the United States did
not appear to be much of a threat to China's territory. In other words,
the United States seemed to the Chinese to be the least offensive
barbarian with which to ally. The Americans, for their part, saw advantage
in a benign international image of the United States. In the course of
diplomatic correspondence, the U.S. Department of State frequently
referred to the record of peaceful negotiations between the United States
and China, the absence of American colonial ambitions, and Americans'
reluctance to use force in China.
14
China's attraction to the United States was, of course, not only
ideological and for reasons of diplomacy, but for financial gain as well.
Drawn to California after the discovery of gold there in 1848, some
400,000 Chinese emigrated to the United States between 1849 and 1882, at
which time Congress passed the first Chinese Exclusion Act.
15
Although Chinese immigrants initially ventured to the United States in
search of gold, calling the United States "Old Gold Mountain," Chinese
eventually filled a variety of occupational niches in the American
economy. They worked in the fishing industry, built railroads, found
employment at all levels of the agricultural business, engaged in light
manufacturing and cigar making, opened restuarants and laundries, and
hired themselves out as domestic servants and common laborers. A smaller
number also entered the country as merchants, students, and religious
figures.
16
As the Chinese turned their gaze to the American shore, their Chinese
cultural perceptions and historical experience framed their impressions of
the United States. Just as there was no single China for Americans, there
was likewise no single, static Chinese understanding of America. Rather,
the Chinese viewed the United States during this period from three primary
intersecting angles: (1) China's faltering yet persistent Sinocentric
worldview, challenged by (2) a growing perception of China's material and
political weakness vis-à-vis the foreign powers, and (3) the
immigration experience itself, made worse by the stigma of American
exclusion legislation. These three elements, interacting with coeval
political events and with each other, reflect a persistent and shifting
ambivalence in Chinese views of America and in their perceptions of
themselves as well. As the context changed in which Chinese and Americans
interacted with each other, their views of each other were naturally
affected. For a segment of the elite and other Chinese who were in contact
with Euro-Americans, the instability of
[End Page 207]
the
Chinese national
identity, coupled with the sociopolitical changes of the time and the
humiliating immigration experience, revealed cracks in the once solidly
Sinocentric worldview.
Other writers have argued that the ambivalence in Chinese impressions of
the United States was rooted in their "unwarranted expectations and
ethnocentric attitudes."
17
In addition, however, elite Chinese
images of the United States and of their own culture were determined by
their interaction with Euro-Americans and with Chinese immigrants living
in the United States. The process of analyzing the formation of cultural
images and expectations is more complex than simply privileging the
observer's point of view; one must also acknowledge the reciprocal
influence of whom or what they are observing, the sociocultural
environment in which this process takes place, and the history of the
relationship between the observer and the observed. Images are not formed
through one-sided observations, but through the process of interaction.
Following are three cases in which American culture can be seen as a
"contact zone" in which Chinese and American culture and expectations
collided, revealing the degree to which American values influenced a
changing Chinese worldview.
18
George Washington and the Chinese
One of the strongest images of the United States held by members of the
Chinese elite during the late nineteenth century was that of George
Washington. A number of Chinese intellectuals, rooted in the Confucian
tradition of rule by virtuous example rather than by force, revered
Washington, placing him on a level with the mythical kings and great
generals of China's glorious imperial past, even though their knowledge of
the first president was extremely limited. The most influential
"biography" of Washington to appear in Chinese during the nineteenth
century was written by Xu Jiyu (1795-1873) in his geographical
treatise Yinghuan zhilue (A Short Account of the Oceans Around Us)
written in 1848. Xu, the governor of Fujian province, never traveled
abroad, but constructed this work through extensive reading of translated
Western works and contact with foreigners. The province of Fujian, in
southeastern China, had a long history of foreign contact, and after the
Opium War, it was open to an increase in foreign trade, affording Xu more
opportunities to avail himself of foreign texts, ideas, and personal
contacts. His treatise became the main source of geographical
[End Page 208]
knowledge of the Western world in China and an indispensible tool for
China's diplomats in the latter part of the nineteenth
century.
19
And, his near apotheosis of George Washington would
influence the views of the Chinese elite for years to come, as Washington
came to symbolize the power and virture of the United States.
Rooted in a Confucian prescription of moral example as proper government,
Xu placed Washington within a well-developed Chinese paradigm of good
government that, in fact, very few Chinese rulers could even attain. His
biography of Washington is worth quoting at length:
There was one named Washington (Huashengdun) from another part of
the United States, who was born in 1731 [actually, 1732]. When he was ten
years old his father died, and his mother raised him. In his youth he had
great ambitions, and he was naturally gifted in both civil and military
affairs, and his bravery and virtue surpassed all others.
When Washington had settled the country, he handed over his military
authority and desired to return to his fields. The people were unwilling
to part with him and chose him to be the country's ruler. Washington then
said to the people that it was selfish to take a country and pass it on to
one's descendants; he said it was better to choose a person of virtue for
the responsibility of governing people.
As for Washington, he was an extraordinary man. In raising a revolt, he
was more courageous than Sheng or Guang. In carrying out an occupation, he
was braver than Cao or Liu. When he took up the three-foot double-edged
sword and opened up the boundaries for ten thousand li, he did not
assume the throne and was unwilling to begin a line of succession.
Moreover he invented a method of election. He established a "world for
everyone" (tianxia weigong), and he swiftly carried out the
traditions of the Three Dynasties (sandai). He governed his country
with reverence and respected good customs. He did not esteem military
achievements, and he was very different from [the rulers] of other
countries. I have seen his portrait; his bearing is imposing and
excellent. Ah! Can he not be called a hero? . . . Of all the famous
Westerners of ancient and modern times, can Washington be placed in any
position but the first?
20
Obviously, Xu's description of Washington was meant to serve a political
purpose. As the Chinese confronted a militarily superior West, they sought
to lessen the sting of their humiliation at the hands of the West by
transforming Washington into a Chinese statesman, thereby making the Other
as familiar as possible. This account of Washington's
[End Page 209]
early childhood
is in fact a form of Confucian hagiography. The death of Washington's
father while he was young and his upbringing by his mother match exactly
the childhood circumstances of Mencius, the next major philosopher after
Confucius and one of the early shapers of the Chinese concept of proper
behavior in the public sphere. Washington's desire to return to his farm
corresponds both to the Chinese reverence for agriculture and the pastoral
life and to the tradition of eremitism for officials. And yet, when called
upon by the people, Washington served the country, which was also in the
spirit of Chinese recluses who gave up personal desires and comfort to aid
the people and the government.
21
This biographical sketch declares that Washington was a man of great
military prowess, comparing favorably to heroes of China's past. More
importantly, Washington did not emphasize the martial aspect of ruling but
instead focused on justice, again conforming to Confucian ideas about good
government. Finally, Washington did not attempt to pass the presidency on
to his descendants, but "abdicated" to a man of virtue.
22
Here,
he is compared to the Sage Kings Yao, Xun, and Yu of the ancient Three
Dynasties period who were said to have established the idea of ruling
through merit rather than descent. In short, Washington was the perfect
example of a ruler who practiced the proper way of a king
(wangdao).23
Used in a contrasting manner, later intellectuals invoked the image of
Washington for other political reasons. Addressing the poor treatment of
Chinese immigrants in America, Huang Zunxian (1848-1905) used the
appeal of Washington to express his indignation over the subjugated status
of Chinese in America. While serving as consul general in San Francisco,
he wrote a long poem entitled "Zhuke pian" (Expelling the Visitor) in
1882, the year Congress passed the original Chinese Exclusion Act. In one
section of the poem Huang Zunxian writes:
I sadly think back to George Washington,
Who certainly had the talent to be a forceful ruler.*
He proclaimed that in America
There is a broad expanse of land in the western desert.
There, the "nine tribes and eight barbarians"**
Are all allowed to go and settle in the frontier.***
The yellow, white, red and black races
Are all equal to our native people.
Not even a hundred years till today,
They are able to eat his words without shame.
24
[End Page 210]
And, in a poem about the presidential election of 1884, Huang wrote:
Alas! George Washington!
It is nearly a hundred years now
Since the flag of independence was raised
And oppressive rule was overthrown.
Red and yellow and black and white
Were all to be treated as one.
25
The source of Huang's image of Washington's views on racial equality is
uncertain but it is clear that Huang felt betrayed by the land that had
given birth to a man whom he and many other learned Chinese admired
greatly. Viewing Washington as the embodiment of all that was good in
America and all that China could become, Xu, Huang, and other Chinese
intellectuals looked to the United States for salvation and used the
imagery of George Washington to praise and criticize both Chinese and
American societies.
26
Other scholars have interpreted the
Chinese appreciation for George Washington as an indication of the decline
of Sinocentricism.
27
I suggest, however, that the Chinese
reverence for Washington points to a much more complex stage in the
transculturation process that took place among these Chinese elites in the
American "contact zone." By equating Washington with the mythical
progenitors of Chinese culture, members of China's elite revealed the
constraints of their discourse and their inability or unwillingness to
transcend their own cultural frame of reference. Washington was not a man
of virtue merely because of his own deeds, but because he resembled what
the Chinese valued in a Chinese gentleman. In effect, Washington is a
later example of the hua-hu (conversion of the barbarians) theory,
a Han Dynasty argument claiming that the Buddha was actually Laozi and
thus Chinese.
28
The image of Washington as a familiar Other in
the likeness of the Chinese Sage Kings, satisfied the Chinese belief in
the superiority of their own standards of good government and affirmed
their confidence in Chinese institutions. However, by 1882, no longer
comfortable claiming Chinese cultural superiority in the shadow of
American exclusion policy, Huang Zunxian drew on a thoroughly egalitarian
and democratic image of Washington to legitimize the anger and frustration
felt by Chinese in response to their degraded status in the United States.
This use of the images of Washington fits well with Gary Okihiro's
position that Asian Americans have long exhibited an appreciation for
American civic values and have sought inclusion in
[End Page 211]
American society.
He writes, "In their struggles for equality [Asian Americans and other
minorities], these groups have helped preserve and advance the principles
and ideals of democracy and have thereby made America a freer place for
all."
29
However, another Chinese intellectual, Liang Qichao,
spent time in the United States and expressed doubts whether the Chinese
in America fully appreciated American concepts of freedom and democracy.
He used the Chinese immigrant community as a means to critique Chinese
society.
Liang Qichao and the Chinese of America
Despite the appreciation of American values by some Chinese, many
Americans did not hold reciprocal feelings toward Chinese immigrants in
the United States. Soon after Chinese immigrants arrived in the gold
fields of California, they encountered hostilty in the form of legislation
such as the Foreign Miners Tax (1850), which demanded that all noncitizens
pay an extra tax for permission to engage in mining, and in the form of
constant threats of physical violence. In addition, the American
government politically disenfranchised Chinese immigrants by forbidding
them to testify for or against a white person in a court of law, and most
importantly, by denying them the right of naturalization. Based in racial
antipathy and class antagonisms, the anti-Chinese movement severely
restricted Chinese immigrants' civil rights, stunted the normal
development of families since very few women were allowed to immigrate,
tilted the class composition toward merchants at the expense of workers,
and drove the Chinese into segregated residential and business enclaves
generally referred to as Chinatowns.
30
And yet, in the face of such adversity and hostility, Chinese immigrants
continued to seek new lives in America, either temporarily or permanently.
By the turn of the century, Chinese immigrant communities could be found
in all of the Western states and in the larger cities of the Midwest and
the East Coast. The Chinatown in San Francisco, however, became the
cultural heartland of Chinese America, serving as the gateway through
which most Chinese immigrants entered the country. Therefore, when Liang
Qichao toured North America in 1903, it was natural that he would spend a
substantial amount of time with the Chinese of San Francisco.
In order to place Liang's writings on Chinese immigrants within the
contexts of his career and of Chinese American history, one must have
[End Page 212]
an understanding of the intellectual and political
priorities that
mediated Liang's field of vision. Liang was, first and foremost, a
Confucian scholar and a political activist. Considered by some to be
"China's first true modern intellectual,"
31
Liang was devoted
to the transformation of Chinese society. He came of age during a time of
grave political turmoil in China and became politically active due to the
crisis of China's relations with the Western powers and Japan. Trained and
influenced by his mentor Kang Youwei (1858-1927), Liang's Confucian
outlook was grounded in the jingshi (practical statesmanship)
tradition of the late Qing.
Adherence to this tradition was not merely a commitment to political
activism or a general sense of social responsibility; it meant a
dedication to institutional reform. For example, while in the capital in
1895 to take the triennial metropolitan civil service examinations, Kang
and Liang used the occasion to rally the patriotic fervor of the assembled
literati by organizing them to protest the humiliating terms of the Treaty
of Shimonoseki, which the Chinese court had signed earlier that spring to
end the 1894-1895 Sino-Japanese War. In what Liang would later
describe as "waking China from its 4,000 year-long dream,"
32
Kang and Liang persuaded the 1,300 examination candidates to join them in
protesting the treaty and petitioning for institutional and political
reform.
For the next several years, Liang Qichao and Kang Youwei led a growing
movement for political reform in China. However, conservative elements at
court crushed what came to be known as the 1898 Reform Movement, forcing
Kang and Liang into exile in Japan, where they remained influential in
Chinese political reform and intellectual circles both in China and Japan.
Throughout his life, Liang Qichao would be drawn to various schools of
thought, Chinese and Western, but he would never abandon his dedication to
the traditional Confucian emphasis on the duty of intellectuals to serve
the state by demanding the best from it and its citizens.
The fourteen years in exile, almost all of which were spent in Japan,
proved to be critical to Liang's intellectual and political development.
Japan in 1900 was already a modern nation-state and the only one with
which Liang had direct contact. This first-hand exposure to a nation of
power would affect how he came to view international relations and
concepts of human progress. Already exposed to Social Darwinism in China
through his relationship with Yen Fu (1854-1921), a leading
[End Page 213]
translator and promoter of Western ideas, Liang
found kindred souls
in Japan who espoused similar theories.
33
Thus Liang Qichao came to the United States ideologically rooted in
Confucian ideals of political reform and social hierarchy, but also
influenced by Social Darwinist notions of race and power that privileged
Anglo-Saxon supremacy. Dismayed by the turn of events in China and
inspired by the example of growing Japanese power, Liang believed that the
nature of the "Chinese character" had to be transformed in order for
political and social reform even to be possible. That transformation,
however, would call for national self-examination, generated by and
resulting in a restructuring of the Chinese worldview. This complex agenda
for political reformation and social transformation would influence
Liang's perspective of Chinese America.
Liang toured North America at the invitation of the Baohuang hui (Protect
the Emperor Society), a political reform association founded in Canada by
Kang Youwei in 1899, to raise funds and gather support for reform ideas.
The Baohuang hui, also known as the Weixin hui (Reform Association), was
one of the first political parties in Chinese history. It favored
preserving the power of the emperor through a constitutional monarchy.
Over the next ten years, this party would compete for followers with Sun
Yat-sen's revolutionary parties, the Xingzhong hui (Revive China Society)
and the Tongmeng hui, the forerunner of the Guomindang or Nationalist
Party. Most Chinese immigrants in America supported one of these parties
as they believed that political reform in China would bring about a
stronger government with international respect, resulting in improved
conditions for overseas Chinese.
34
Liang left Yokohama in February 1903 and landed in Vancouver in early
March. For the next seven months, he crossed the continent twice by rail,
visiting three Canadian cities and twenty-eight American cities and towns.
Throughout his stay in the United States and Canada, Liang took copious
notes on the people he met, what he observed, and what the Chinese could
gain from American culture. When he returned to Japan, he assembled these
notes into his now-famous Xin dalu youji jielu (Selected Memoir of
Travels in the New World), which he published in 1904.
35
Aside from being one of the first texts written in Chinese that describes
Chinese life in the United States, this travel diary presents a unique
opportunity to examine a new perspective in self/Other relations. Most
other well-known travel accounts reflect a dichotomous
[End Page 214]
relationship
between the observer and the observed (such as Marco Polo and the Chinese
or Tocqueville and the Americans), who are usually separated in terms of
discrete cultural and ethnic spheres. These writers tended to set
themselves quite apart from the cultures they observed and reveal little
of how they may have affected the "host" culture by their presence or
whether these "foreign" societies had much of a lasting influence on their
own cultural values and worldviews. Liang's text, however, is unique in
that it offers an elite Chinese evaluation of people like himself--at
least racially alike if not also in terms of class--who lived and labored
in a foreign environment and his explicit reactions to their lives in
America.
A great deal of Liang's text describes his travels in various cities,
including his visit to the site of the Boston Tea Party and to
Independence Hall to see the Liberty Bell, revealing that he too held the
American Revolution in high esteem. However, it is his appraisal of the
Chinese in America that is most important to the study of the
transculturation process that occured for the Chinese visiting or living
in the United States.
36
Liang met with the resident Chinese
population in nearly all of the towns and cities he visited, and he
launched a scathing attack on the Chinese in America in response to his
month-long stay in San Francisco's Chinatown. At the root of Liang's
criticism of the overseas Chinese was his belief that they did not possess
the qualities required of citizens in a democracy. Often ignoring the
pernicious effects of American racism that kept the Chinese immigrant
community confined to Chinatown, Liang pointed to Chinese provincialism as
the primary reason the Chinese could not rise above regional and surname
loyalties to see themselves as members of a larger, more important,
political entity. Of this problem Liang wrote:
Chinese can be clansmen but not citizens. I believe this all the more
since my travels in America. There you have those who have left villages
and taken on the character of individuals and come and go in the most free
of the great cities and [enjoy] all that they have to offer, and still
they cling to the family and clan systems to the exception of other
things. . . . When I look at all the societies in the world, none is so
chaotic [divided] as the Chinese community in San Francisco.
37
This chaotic and divided state, according to Liang, left the Chinese ill
prepared to assert themselves in American society and, on a larger scale,
to participate as equals in world politics. Athough Liang goes to
[End Page 215]
great lengths to enumerate the various provincial,
surname, and
occupations associations found throughout Chinese American communities, he
does not adequately acknowledge the social functions of these fraternal
organizations. Acting as surrogate families, these associations offered
shelter from a society from which Chinese immigrants found themselves
alienated. As Sucheng Chan points out, the associations "provided mutual
aid to their members and served as settings where coethnics could partake
of warmth and conviviality. At the same time, they functioned as
instruments of social control over the masses of immigrants and as
legitimizers of the status accorded particular immigrant leaders. The
latter exercised power and acquired prestige not only by virture of being
officers of commmunity organizations but also by serving as communication
links--and consequently, as power brokers--between their compatriots and
the external world."
38
Although sensitive to the problems that
emerged because of this system and the Chinese identification with
regional and surname loyalties, Liang chose, in this text, to ignore the
power of racial discrimination and political disenfranchisement that
placed Chinese immigrants in a subordinate position.
39
The provincialism that Liang criticized, however, was only one
manifestation of the "cultural deficiencies" that he found in the Chinese
of San Francisco. He went to great lengths to enumerate these
short-comings, stating that
Westerners work eight hours each day and then rest on Sunday. Chinese open
their shops each morning at seven o'clock and work until eleven or twelve
and only then begin to shut down. They stay in their shops all day long
and still do not rest on Sunday. And yet, they cannot compete with
Westerners, because they are too tired. And being too tired, they do not
have high goals. This carries over to education as well. American students
only study five to six hours a day, for 140 days a year, but their
educational level is much higher than the Chinese.
The Chinese operate small shops and hire up to ten or more people.
Americans also run small stores but only employ one or two workers. Thus
one [American] can do the work of three Chinese. It is not that the
Chinese are not industrious, but that they are less intelligent.
At public gatherings of more than several hundred Chinese, no matter how
serious the occasion, one will hear four kinds of noises: coughing,
yawning, sneezing, and the blowing of noses. However, I have been in
Western theaters with several thousands in the audience and did not hear a
sound.
[End Page 216]
Spitting is forbidden in the streets of San Francisco as is littering.
Offenders are fined five dollars. Spitting on the streetcar in New York is
a five hundred dollar fine. They value cleanliness to the point that they
are willing to interfere and restrict freedom. Chinese (in breaking these
regulations) are seen as disorderly and dirty citizens. It is any wonder
that they are so hated?
40
Liang continues by even discussing the manner in which Chinese walk, "with
their heads bowed in a servile pose while Americans walk erect. . . .
Americans, when walking in a group, are orderly like geese, but the
Chinese are scattered like ducks."
41
Finally, Liang ends his
vehement assault on these so-called character flaws by writing,
Confucius taught, "Without studying the Odes, you are unfit to
converse. Without studying the Rites, you cannot establish your
character." A friend has said, "The Chinese have not yet learned to walk,
speak, nor read." This is no exaggeration. These may seem like small
issues, but they reflect larger ones.
42
The larger issues to which Liang refers here are those that he believed
prevented the Chinese from becoming citizens of a modern nation-state. By
ending his critique of the Chinese in America by referring to the
Confucian canon in relation to the inability of the Chinese to act like
citizens of a democracy (which, for the most part, they were legally
barred from becoming), it is evident that Liang was caught in an
intellectual and cultural dilemma. Wishing to save the Chinese from being
dominated by the Western powers but finding little desirable in the
Chinese "national character," Liang's experience in the "contact zone" of
the United States left him with little faith in the readiness of the
Chinese to participate in an American democratic society. Although there
are no written records that indicate how the people of San Francisco
Chinatown reacted to Liang's views, after publication of his travel
memoir, the Chung Sai Yat Po, one of the leading Chinese-language
newspapers in the community, never again printed an editorial in praise of
Liang's political reform efforts.
43
Liang's embrace of Western political and social standards and his view
that the Chinese were unable to meet those standards led him to temper his
quest for democratic reform in China. Upon his return to Japan, he was
increasingly attracted to the authoritarian models of the Meiji oligarchy
in Japan and nineteenth-century German statism.
44
As Stefan
Tanaka has argued, Japanese intellectuals were in similar straits during
this period as well. They too reacted to the intrusion of the West
[End Page 217]
while trying to preserve a Japanese state. Rather
than accepting one
or the other, the Japanese grappled with the issues of how to "regenerate
society by adapting from the alien West while still retaining its own
distinctiveness."
45
In Japan's case, Japanese intellectuals
turned to the study of Asia to find common historical roots that would
link Europe and Japan. Tanaka points out that "in this way, Japanese were
using the West and Asia as other(s) to construct their own sense of a
Japanese nation as modern and oriental."
46
Likewise for Liang,
the Other, as expressed in his travel account, was not the racially and
culturally different Euro-American population of the United States but
rather the Chinese immigrant community which he used as a third-party
Other in order to address a broader political agenda, the cultural
critique of Chinese tradition and society.
Yung Wing: Becoming Chinese American?
Ironically, while Liang Qichao was touring the east coast of the United
States, he stopped in Hartford, Connecticut, to visit Yung Wing, an
American-educated Chinese who had embraced much of the Western political
values and social habits that Liang found wanting in the majority of his
countrymen.
Yung Wing was born in 1828 near Macao and was enrolled in a missionary
school at the age of seven. After four years there, he spent five years in
another missionary school in Hong Kong run by Rev. Samuel Brown, an 1832
graduate of Yale University. This association would begin Yung's life-long
relationship with Yale. More importantly, Yung, unlike most Chinese
children who were fortunate enough to go to school, would receive an
American education, becoming fluent in English at an early age. Although
unique at the time, Yung's experience established a pattern that would
become more prevalent in the next generation of Chinese students, a
generation on which Yung would have a major influence. In 1846, Brown
announced that he was returning to New England and offered to take a
number of students with him to study in the United States. Yung and two
other students made the journey to America with Morrison and enrolled in
the Monson Academy in Monson, Massachusetts. From there, Yung Wing went on
to become the first Chinese to graduate from an American university (Yale
in 1854).
47
During these early years in the United States, Yung Wing became
[End Page 218]
increasingly attracted to American social and
political mores. His
reevaluation and rejection of a Sinocentric worldview is evident in his
decision to remain in the United States after his graduation from the
Monson Academy. While deciding the direction of his future education, Yung
Wing corresponded with Samuel Wells Williams, the American charge
d'affaires to China and a Morrison Education Society trustee, a life-long
friend with whom Yung had become acquainted while a student in Hong Kong.
Yung wrote to Williams explaining his desire to remain in the United
States rather than return to China:
Of course you are aware that my feelings would not allow me to leave my
mother and brothers and sisters, since I promised them all when I left
China to return in two or three years and you know ful [sic] well the
prejudice of the Chinese, how they misrepresent things, and that they are
not able to see as you or any enlightened mind do, the object, the
advantage, and value of being educated. Ignorance and superstition have
sealed the noble faculties of their minds, how can they appreciate things
of such worth?
48
Clearly, Yung had already distanced himself from a strictly Chinese
worldview and had begun privileging Western learning. He rejected what he
saw as Chinese "prejudice" and "ignorance and superstition" and favored
the "enlightened mind" produced by an American education. Chinese
"misrepresented things" and were unable to see the "value of being
educated." Of course, a Confucian education was highly valued in China,
but Yung, not thoroughly grounded in the classical Confucian tradition,
did not consider it in the same category as a Western education. Yung
believed there were stark differences in the manner in which Chinese and
Americans viewed the world, and the American approach was certainly the
better of the two.
Yung robustly embraced American culture during his years at Yale. The most
striking example of this embrace was his naturalization as an American
citizen on 30 October 1852 in New Haven.
49
Curiously, he does
not mention this important event either in his autobiography or in his
surviving unpublished papers. Nonetheless, it is a telling indication of
Yung's commitment to a life in the United States. His attainment of
citizenship revealed his evolving cultural identity: a Chinese student in
America officially staking his claim as a Chinese American.
Although Yung rejected certain aspects of Chinese culture and embraced
America as his adopted country, he never abandoned his desire to see China
modernize so that it could fully participate as a
[End Page 219]
nation-state in the
geopolitical arena. His lengthy exposure to American educational practices
and values, and his own transformation thereby, led him to believe that
China's rejuvenation depended on the training of China's youth in Western
learning. He later wrote:
Before the close of my last year in college I had already sketched out
what I should do. I was determined that the rising generation of China
should enjoy the same educational advantages that I had enjoyed; that
through Western education China might be regenerated, become enlightened
and powerful. To accomplish that object became the guiding star of my
ambition.
50
After his graduation from Yale, Yung returned to China and worked at
various occupations, always hoping that he would find a way to promote his
idea of sending Chinese youths to America for an education. Finally in
1870 in the wake of the Tianjin Massacre, Yung presented his ideas to Zeng
Guofan and other members of the Zongli Yamen.
51
Over the next
few months, officials within the Zongli Yamen hammered out the details and
the project now known as the Chinese Educational Mission came to fruition.
The mission was to send thirty students between the ages of twelve and
sixteen to the United States each year for four years. These 120 students
would study in America for fifteen years and would be allowed to travel
for another two years before returning to China. They would then report to
the Zongli Yamen for assignment to useful occupations in service of the
country. Chen Lanbin (fl. 1853-1884), an official with the Board of
Punishment, was to be in charge of their Chinese education while abroad,
and Yung was responsible for their Western curriculum. It was also decreed
that the students read the Sacred Book of Imperial Edicts at
specified times and that students must consult Chinese almanacs in order
to observe the proper rituals at their designated times, ensuring that
they maintain their sense of Chinese propriety and reverence for Chinese
tradition.
52
Soon after the mission was established in Hartford, Connecticut, Yung and
Chen clashed over the direction, operation, and goals of the mission as
well as over the behavior of the students.
53
From early on,
Chen was disturbed that the students wanted to shed their traditional
scholar's gowns and cut off their queues. Eventually, Yung and Chen
reached a compromise wherein the students wore their gowns when they were
with their Chinese teachers.
54
Their hair, however, was another
issue. Given that the mission existed under the auspices of the
[End Page 220]
Imperial Court, Chen would not permit the students
to cut off their
queues, which were symbols of Chinese obedience to Manchu rule. Offenders
were to be sent back to China. The great majority of the students retained
their queues, but they learned to conceal them with hats and pins or
inside the back of their coats.
55
More important than their outward appearance were the perceived changes in
the behavior and values of the mission students. Conservative officials
complained that the students had become spoiled by the luxurious
accommodations at the mission, had lost their Chinese language skills, and
most important, had become deracinated and denationalized.
56
Yung's perception of the differences between Chinese and American
approaches to education and the conduct of students is best captured in
his evaluation of the reasons for Chen Lanpin's dissatisfaction with the
mission:
The only standard by which he measured things and men (especially
students) was purely Chinese. The gradual but marked transformation of the
students might well be strange and repugnant to the ideas and senses of a
man like Chin Lan Pin [sic], who all his life had been accustomed to see
the springs of life, energy and independence, candor, ingenuity and
open-heartedness all covered up and concealed, and in a great measure
smothered and never allowed their full play.
57
As in his earlier correspondance with Samuel Wells Williams, Yung here
reveals the extent to which he disdained and rejected what he perceived as
certain Chinese cultural traits. Contrasting American "energy and
independence, candor, ingenuity and open-heartedness" with a Chinese
tendency to "cover up, conceal, and smother," Yung decidedly turned his
back on what he viewed as the stultifying character of Chinese society and
chose instead the "springs of life" that he found in America.
Eventually, Yung would take much of the blame for the students' behavior,
as a number of them like Yung Wing himself did cut off their queues,
convert to Christianity, and later, marry white American
women.
58
The Chinese Government recalled the mission in 1881.
The reasons often cited include the expense, not many of the students had
learned enough technical skills, and conflicts occurred between the
principal figures. But the underlying reasons were much more fundamental.
Those officials who did not share Yung's attraction to American
[End Page 221]
culture worried that the mission students would
adopt Western ideas
and practices that contradicted fundamental aspects of the Sinocentric
worldview and thereby reject their original culture. This rejection might,
in turn, result in the loss of their nationalistic sense of purpose to
serve China. This loss would represent not only a failure of the mission's
goals, but would also indicate a loss of control by officials of their
overseas subjects. The closing of the mission signified a crisis for
Chinese intellectuals who had attempted to create a new role for China in
the modern family of nations while still retaining a Sinocentric
worldview. This proved to be impossible in the case of sending young
students to live in the United States. These students, like Yung Wing,
represented a new era in Chinese history and in Chinese American history
as well. Charged with the mission of transforming China into a modern
nation, they had turned their attention to America in search of a
modernizing vision that a Sinocentric worldview could not accommodate.
Because Yung Wing spent most of his official career in the service of the
Chinese government, and for some, because he converted to Christianity,
Yung Wing is often marginalized in the study of the Chinese American
experience.
59
He was, however, an important figure in the
development of late-nineteenth and early-twentieth century Chinese
American history, representing for that generation and class of Chinese
immigrants, the transition from a primarily China-oriented life to an
American-oriented life. The fact that he was devoted to China's
modernization in no way decreased his commitment to a life in America. In
fact, he based his model for China's modernization on what he loved about
American society. Yung Wing spent nearly half of his life in the United
States and was profoundly affected by what he experienced here. He was one
of the first of the Chinese elite to recognize the confines of
Sinocentrism on the world historical stage, and he sought to liberate
modern China, or at least a few score of the younger generation, from its
grip. In this undertaking, however, Yung adopted the sociopolitical
hegemony of Western thought. Although he was not as disdainful of the
Chinese immigrant population in America nor as critical of Chinese social
habits as Liang Qichao, Yung Wing clearly accepted a Western-centered
world order.
Contrary to the racialist thinking prevalent during the anti-Chinese
movement that deemed Chinese unassimilable, Yung Wing's life in America
can be seen as one of assimilation in progress. His American
[End Page 222]
education, religious background, family, friends,
and career were all
part of and products of a worldview that was becoming fundamentally
American and less rooted in Chinese tradition. Indeed, by rejecting much
of his traditional Chinese cultural ties, Yung sought to become American.
He thus continued the process of transculturation initiated earlier by Xu
Jiyu and Liang Qichao by reinventing himself in the American province by
using what he found desirable here and shaping these cultural practices to
suit his needs.
In the end, however, Yung's legal status did not match his cultural and
intellectual embrace of America. While doing business in China in 1898,
the American government stripped Yung of his American citizenship due to
the enforcement of the 1878 In re Ah Yup decision, which declared
Chinese immigrants ineligible for American citizenship.
60
Ironically, Yung's American leanings cost him the favor of those in power
in China as well. During this trip to China, Yung played a minor role in
the same reform movement that exiled Liang Qichao to Japan. Yung, too, had
to flee China, finding refuge in the British colony of Hong Kong.
Fortunately, in spite of his loss of American citizenship, Yung managed to
return to the United States where he lived until his death in
1912.
61
He had, however, lost his legal status in both
countries. Education, religion, family concerns, and cultural affinities
notwithstanding, in the eyes of American law, Yung was still an excludable
Other in America. And in China, he was also viewed as an Other, dangerous
to the Sinocentric governmental structure that once placed him in power.
Legally excluded from two conflicting social and political systems, Yung
attempted to act as a cultural bridge between his country of origin and
his adopted home. Although stigmatized as an Other in both countries, he
seems to have felt most comfortable in the United States; perhaps the
poles of self and Other found a synthesis in this early Chinese American
patriot and reformer.
Conclusion
Since the publication of Harold Isaacs' Scratches on Our Minds in
1958, there has been considerable scholarship on American images and
perceptions of China and other Asian countries, but the study of Asian
views and representations of the United States and American society has
been slower to develop.
62
There have been even fewer studies
that address how these images and expectations of the United States
[End Page 223]
influenced how the Chinese came to view themselves
and their culture.
By analyzing a number of these images and impressions, I have argued that
members of the Chinese elite, both those in China and those who either
visited or lived in America, were transformed by their encounter with the
United States, and that these shifts in Chinese perceptions of the West
and of themselves were part of a transculturation process that took place
because of this collision of cultures.
The three Chinese views of America presented here disclose shifting and
ambivalent perceptions of American, Chinese, and Chinese American society
and culture. Xu Jiyu's icon of George Washington represents an image of
America held by many Chinese elites during the preexclusion era of Chinese
immigration to the United States. However, the poor treatment experienced
by Chinese immigrants in America prompted later writers to implore the
American people to "return" to the moral example set forth by George
Washington. Thus Xu used the George Washington icon as a familiar Other to
praise American society while Huang Zunxian later used Washington to
criticize it. By using Chinese images of Washington as a focal point, one
can explore the influence of a traditional worldview on immigrant
perceptions and expectations of the country of their destination and how
the uses of the image shift when their expectations are not met. Although
handled in contrasting ways, the image of George Washington illustrates
how the Chinese used an American icon as a vehicle to express their
perceptions of both themselves and American society.
In contrast, Liang Qichao used the Chinese immigrant community in San
Francisco as a third-party Other to address his concerns about Chinese
society and culture. The Chinese in San Francisco, because of their
continued emphasis on regional and surname loyalties, led Liang to believe
that the Chinese national character was unfit for democratic reform. Once
drawn to democratic liberalism, Liang's time with the overseas Chinese
caused him to reevaluate that option for reform. In this manner, Chinese
self-images were transformed through the encounter with the lived
experiences of the Chinese in America.
Still another set of images and examples of cultural transformation can be
apprehended in the life and career of Yung Wing. Educated primarily in
American institutions, Yung wholeheartedly embraced American culture and
sought to rejuvenate China along American lines, in ways similar to his
own cultural transformation. In doing so, however, he was eventually
driven from China and yet simultaneously
[End Page 224]
stripped
of his American
citizenship. Although a doubly excludable Other, Yung Wing is a clear
example of the process of transculturation as he sought to shed his ties
to certain facets of Chinese culture and become American.
Chinese intellectuals, some encountering the Western presence in China and
a number of them arriving in the United States themselves, thus attempted
to reformulate Chinese culture in order to ensure China's national
survival. Addressing mounting internal disorder and foreign encroachment
in China as well as the poor treatment of Chinese immigrants in America,
intellectuals and reformers often saw these two situations as intertwined.
Some blamed the weak Chinese government and the Chinese national character
for the plight of overseas Chinese. At the same time, however, these
intellectuals remained rooted in the very tradition, Confucianism, that
informed the policies of the Chinese government and the behavior of many
Chinese abroad. Caught in this conflict of tradition and modernity,
Chinese elites sought to maintain an allegiance to China while grappling
with its weaknesses, especially as it was reflected in the poor treatment
Chinese received in the United States. This developing elite culture of
the late nineteenth and early twentieth century, therefore, tried to
encompass both worldviews, that of traditional China and a modernizing
America, in an attempt to forge a new and distinctively Chinese American
cultural sensibility, one that would allow for the blending and embrace of
both sets of conflicting cultural practices and values.
63
As
seen in these three cases, however, the process was not an easy one, as it
necessitated the rejection of fundamental aspects of Chinese culture in
favor of American values and practices. Seen in this light, the Chinese
response to the West took place not only in China, but in the "contact
zone" of America as well, where a Chinese American identity evolved during
this cultural transformation.
Williams College
K. Scott Wong is an assistant professor of history at Williams
College. He is currently working on a book about the impact of the Second
World War on Chinese Americans.
Notes
This essay, in its present form, has benefitted from helpful comments and
suggestions from several colleagues. I would like to thank Sarah Deutsch
for being so generous with her time to offer advice on revisions, Gary
Kulik and Lucy Maddox for their patience and encouragement, and the
anonymous readers for making me clarify my arguments.
1.
Roger Daniels, "Westerners from the East: Oriental Immigrants
Reappraised," Pacific Historical Review 35 (Nov. 1966): 375.
2.
Notable exceptions are Him Mark Lai, Genny Lim, and Judy Yung,
Island: Poetry and History of Chinese Immigrants on Angel Island,
1910-1940 (San Francisco, 1981); and Marlon Hom, Songs of Gold
Mountain: Cantonese Rhymes From San Francisco Chinatown (Berkeley,
Calif., 1987). For a recent publication in Chinese American cultural
studies that is framed as a study of anti-Chinese imagery, see James S.
Moy, Marginal Sights: Staging the Chinese in America (Iowa City,
Iowa, 1993).
3.
Sucheta Mazumdar, "Asian American Studies and Asian Studies: Rethinking
Roots," Asian Americans: Comparative and Global Perspectives
(Pullman, Wash., 1991), 29-30, 41.
4.
Mary Louise Pratt, Imperial Eyes: Travel Writing and
Transculturation (London, 1992), 6.
5.
For example, see Lai Chun-chuen, Remarks of the Chinese Merchants of
San Francisco, upon Governor Bigler's Message and Some Common Objections:
With Some Explorations of the Character of the Chinese Companies, and the
Laboring Class in California (San Francisco, 1855); Chinese
Consolidated Benevolent Association, A Memorial to His Excellency U. S.
Grant, President of the United States from Representative Chinamen in
America (n.p., 1876); and Chinese Consolidated Benevolent Association,
Memorial of the Six Companies: An Address to the Senate and House of
Representatives of the United States (San Francisco, 1877). The best
study that links the merchant class in Chinatown to the scholarly elite
culture of China is Kim Man Chan, "Mandarins in America: The Early Chinese
Ministers to the United States, 1878-1907" (Ph.D. diss., University
of Hawaii, 1981). A major source of documents from Chinatowns are the
newspapers published in these communities. These, too, were controlled by
the elites as the editors were usually better educated than their readers,
often in Western missionary schools, and often with ties to the Chinese
government or other political groups in China. For two studies that make
extensive use of these newspapers, see Judy Yung, "Unbinding the Feet,
Unbinding Their Lives: Social Change for Chinese Women in San Francisco,
1902-1945" (Ph.D. diss., University of California, Berkeley, 1990);
and L. Eve Armentrout Ma, Revolutionaries, Monarchists, and Chinatowns:
Chinese Politics in the Americas and the 1911 Revolution (Honolulu,
1990).
6.
John K. Fairbank, "A Preliminary Framework," in The Chinese World
View, ed. John K. Fairbank (Cambridge, Mass., 1968), 5.
7.
Joseph Needham, et al., Science and Civilisation in China
(Cambridge, England, 1959), 3:504.
8.
Ibid., 505. Needham offers a facinating discussion of these images in
comparison to similar images found in Greek and Roman texts of this
period, but such a discussion is well beyond the scope of this study.
9.
Lunyu (Confucian Analects), 9: 13: 1-2. Translation by the
author. For another English translation, see Arthur Waley, trans. The
Analects of Confucius (New York, 1938), 141.
10.
Chang-fang Chen, "Barbarian Paradise: Chinese Views of the United
States, 1784-1911" (Ph.D. diss., Indiana University, 1985), 17. From
a different perspective, however, Stuart C. Miller points out that
American traders in Canton had very negative images of the Chinese by this
time. See Stuart Creighton Miller, The Unwelcome Immigrant: The
American Image of the Chinese, 1785-1882, 2d ed. (Berkeley,
Calif, 1974), 16-37.
11.
Michael Hunt, The Making of a Special Relationship: The United
States and China to 1914 (New York, 1983), 115.
12.
Zeng Guofan and Li Hongzhang were statesmen and officials who were
both prominent in the self-strengthening movement of the late nineteenth
century. This movement was based on the belief that China had to modernize
in order to compete in the Western world and that this was only possible
by learning from the West and by acquiring Western technology. For a brief
survey of how the Chinese traditionally attempted to keep foreigners and
border peoples under control, see Lien-sheng Yang, "Historical Notes on
the Chinese World Order," in The Chinese World Order, ed. John K.
Fairbank (Cambridge, Mass., 1968), 20-33.
13.
Quoted in Hunt, Making of a Special Relationship, 59.
14.
Merle Curti and John Stalker, "'The Flowery Flag Devils'--The American
Image in China 1840-1900," Proceedings of the American
Philosophical Society 96 (20 Dec., 1952), 680.
15.
The original Chinese Exclusion Act prohibited the immigration of
Chinese laborers into the United States for a period of ten years. It was
revised and renewed in 1888, 1892, 1894, 1898, 1902, and 1904. The
evolution of these acts can be traced in U.S. Statutes at Large 22
(1881-1883): 58-61; U.S. Statutes at Large 25
(1887-1889): 476-79; U.S. Statutes at Large 27
(1891-1893): 25-26; U.S. Statutes at Large 28
(1893-1895): 1210-12; U.S. Statutes at Large 32
(1901-1903): 176-77; U.S. Statutes at Large 33
(1903-1905): 428; and U.S. Statutes at Large 43
(1923-1925): 153-69. For studies that analyze the effects of
exclusion on the Chinese immigrant community, see Sucheng Chan, ed.,
Entry Denied: Exclusion and the Chinese Community in America,
1882-1943 (Philadelphia, 1991). The two main works that document
the Chinese American challenges to exclusion through the American legal
system are Hudson N. Janisch, "The Chinese, the Courts, and the
Constitution: A Study of the Legal Issues Raised by Chinese Immigration to
the United States, 1850-1902" (J.D. diss., University of Chicago,
School of Law, 1971); and Charles J. McClain, In Search of Equality:
The Chinese Struggle against Discrimination in Nineteenth-Century
America (Berkeley, Calif., 1994).
16.
For general overviews of this period of Chinese immigration to the
United States, see Sucheng Chan, This Bittersweet Soil: The Chinese in
California Agriculture, 1860-1910 (Berkeley, Calif., 1986),
1-78; Roger Daniels, Asian America: Chinese and Japanese in the
United States since 1850 (Seattle, Wash., 1988), 9-99; and Ronald
Takaki, Strangers From a Different Shore: A History of Asian
Americans (New York, 1989), 79-131.
18.
I am borrowing the term contact zone from Pratt who uses it to
denote "the space in which peoples geographicaly and historically
separated come into contact with each other and establish ongoing
relations, usually involving conditions of coercion, radical inequality,
and intractable conflict. . . . [It] is an attempt to invoke the spatial
and temporal copresence of subjects separated by geographic and historical
disjunctures, and whose trajectories now intersect." Pratt, Imperial
Eyes, 6-7.
19.
Fred W. Drake, China Charts the World: Hsu Chi-yu and His Geography
of 1848 (Cambridge, Mass., 1975), 5. Conservatives within the Imperial
Court perceived Xu's positive portrayal of the West as a threat to the
notion of Chinese cultural superiority. Xu was dismissed from office in
1851 and did not return to official duty until thirteen years later.
20.
Xu Jiyu, Yinghuan zhilue (Short Account of the Oceans Around
Us) in Zhonghua wenshi congshu (Collection of Chinese Literature
and History) (Taibei, 1968), 6:732-36. The historical personages
refered to in this section are Chen Sheng and Wu Guang, leaders of peasant
revolts in the third century B.C. and Cao Cao and Liu Pei, rivals for the
throne during the Three Kingdoms period (220-265). The Three
Dynasties period (2357-2198 B.C.) is generally seen as the earliest
golden age in Chinese history when Chinese cultural values were first
formulated.
21.
The most famous example of this kind of service to the country in
Chinese history is that of Zhuge Liang (181-234). During the Three
Kingdoms period (222-265), Zhuge Liang agreed to leave his reclusion
in order to assist the remaining descendants of the fallen Han Dynasty in
their attempts to regain the empire. As a military strategist, Zhuge Liang
was said to be incomparable. His exploits are celebrated in the famous
novel Sanguo Zhi Yenyi (Romance of the Three Kingdoms) attributed
to Luo Guancheng (twelfth century). This novel became one of the major
sources for Chinese theater and opera, popular in both China and Chinese
American communities. The standard translation in English is Lo
Kuan-chung, Romance of the Three Kingdoms 2 vols., trans. C. H.
Brewitt-Taylor (Rutland, Vt., 1959).
22.
Xu was apparently unaware of, or chose not to mention, the fact that
Washington left no direct descendants.
23.
The legends of the Sage Kings of the Three Dynasties period are first
found in the Book of History, one of the Confucian classics
normally attributed to the early Zhou period (ca. 800 B.C.). The first
textual discussion of the way of the king (wangdao) is also found
in this text. Washington has, of course, been the object of myth-making in
this country as well. Some important works that address this process are
Marcus Cunliffee, George Washington: Man and Monument (Boston,
1958); Paul K. Longmore, The Invention of George Washington
(Berkeley, Calif., 1988); Barry Schwartz, George Washington: The Making
of an American Symbol (Ithaca, N.Y., 1987); Garry Wills,
Cincinnatus: George Washington and the Enlightenment (Garden City
and New York, 1984); and W. E. Woodward, George Washington: The Image
and the Man (New York, 1926). I am grateful to Robert Dalzell and
Patricia Tracy for discussions about the American imagery of George
Washington.
24.
Huang Zunxian, "Zhuke pian" (Expelling the Visitor), reprinted in
Fan Mei Huagong jinyue wenxue ji (A Collection of Literature
Written in Opposition to American Restriction of Chinese Laborers), ed. A
Ying (Beijing, 1962), 3. My translation of these sections of the poem
differs from those of J. D. Schmidt's found in Irving Yucheng Lo and
William Schultz, eds., Waiting for the Unicorn: Poems and Lyrics of
China's Last Dynasty, 1644-1911 (Bloomington, Ind., 1986),
333-36 and R. David Arkush and Leo O. Lee, eds., Land Without
Ghosts: Chinese Impressions of America from the Mid-Nineteenth Century to
the Present (Berkeley, Calif., 1989), 61-65, as well as
Chang-fang Chen's translation in "Barbarian Paradise," 229. These
differences, though minor in regard to the overall meaning of the poem,
are intriguing in light the image of George Washington as a sage hero and
Chinese conceptions of the Other. In the first example (*), the Chinese
written characters used are bawang, meaning one who rules by force
rather than righteousness (Schmidt and Chen offer "great ruler"). The
items marked by double #asterisk (**) refer to jiu Yi, ba Man,
phrases used since early times to denote various barbarian tribes on the
borders of China (Schmidt: "All kinds of foreigners and immigrants"; Chen:
"A variety of ethnic groups notwithstanding"). These peoples are described
in the poem as settling in (***) qiongzuo, an
ancient name for one
of the barbarian kingdoms in southwest China (Schmidt: "new lands"; Chen:
"this nation"). Although it is difficult to ascertain Huang's original
intentions, I believe that they are revealing in their denotion of
Otherness, thus delineating the separate spheres of those settling in
America by comparing them to similar patterns in Chinese history. I have
tried to retain this sense in my rendering of the poem.
25.
Quoted in Arkush and Lee, eds., Land Without Ghosts, 70.
26.
At least two other Chinese intellectuals and writers of this period
visited Mount Vernon and wrote poems commemorating their visits. Zhigang
(mid-nineteenth century) came to the United States as part of the
Burlingame Commission in 1868 and wrote of his visit to Mount Vernon as
did the famous reformer Kang Youwei. See Zhigang, Chushi taixi ji
(First Mission to the Far West) in Qingmo minchu shiliao congshu
(Collection of Historical Sources from the Late Qing and Early Republican
Period) (Taipei, 1969), 38:59; and Robert L. Worden, "A Chinese Reformer
in Exile: The North American Phase of the Travels of K'ang Yu-wei,
1899-1909" (Ph.D. diss., Georgetown University, 1972), 158.
28.
The hua-hu theory is centered around the Daoist (Taoist)
assertion that Laozi (Lao Tzu), the spiritual progenitor of the Daoist
religion and philosphical system, left China in the fourth century B.C.
and departed to the west, going on to Central Asia and India to instruct
the barbarians and became the Buddha. For a general account of this
controversy, see Erik Zucher, The Buddhist Conquest of China
(Leiden, Netherlands, 1959), 291-94.
29.
Gary Okihiro, Margins and Mainstreams: Asians in American History
and Culture (Seattle, Wash., 1994), ix. See esp. chap. 6, "Margins and
Mainstreams," 148-75.
30.
The body of literature on the anti-Chinese movement is quite large and
impossible to summarize in an endnote. Aside from the texts already
mentioned, other useful studies include Mary Roberts Coolidge, Chinese
Immigration (New York, 1909); Elmer C. Sandmeyer, The Anti-Chinese
Movement in California, 2d ed. (Urbana, Ill., 1973); Alexander Saxton,
The Indispensable Enemy: Labor and the Anti-Chinese Movement in
California (Berkeley, Calif., 1971); Cheng-Tsu Wu, ed., "Chink!": A
Documentary History of Anti-Chinese Prejudice in America (New York,
1972); and Roger Daniels, ed., Anti-Chinese Violence in North
America (New York, 1978).
31.
Land Without Ghosts, Arkush and Lee, eds., 81. The major works
on Liang Qichao include Joseph R. Levenson, Liang Ch'i-ch'ao and the
Mind of Modern China (Cambridge, Mass., 1953); Hao Chang, Liang
Ch'i-ch'ao and Intellectual Transition in China, 1890-1907
(Cambridge, Mass., 1971); Philip C. Huang, Liang Ch'i-ch'ao and Modern
Chinese Liberalism (Seattle, Wash., 1972); and Ma, Revolutionaries,
Monarchists, and Chinatowns. One of the most useful collections of
documents by and about Liang in Chinese is Ding Wenjiang, Liang Rengong
xiansheng nianpu changpian chugao (Chronological Biography and Letters
of Liang Qichao), vols. 1-2 (Taipei, 1962); also published as
Liang Qichao nianpu changpian (Shanghai, 1983).
33.
For the definitive study of Yen Fu's intellectual impact on China, see
Benjamin Schwartz, In Search of Wealth and Power: Yen Fu and and the
West (Cambridge, Mass., 1964); and for Yen's influence on Liang, see
also Y. C. Wang, Chinese Intellectuals and the West, 1878-1940
(Chapel Hill, N.C., 1966), 218-21.
34.
For the best study that documents the relationship between these
political parties and the Chinese in the United States, see Ma,
Revolutionaries, Monarchists, Chinatowns.
35.
Liang Qichao, Xin dalu youji jielu (Selected Memoir of Travels
in the New World) in Yinbingshi heji (Collected Writings From an
Ice-drinker's Studio) zhuanji 22 (Shanghai, 1936). For an analysis of this
text as a source for Chinese American history, see K. Scott Wong, "Liang
Qichao and the Chinese of America: A Re-evaluation of his Selected
Memoir of Travels in the New World," Journal of American Ethnic
History 11 (summer 1992): 3-24.
36.
For Liang's account of his visits to Boston and Philadelphia, see
Liang Qichao, Xin dalu youji jielu, 48-54, 71-77.
38.
Sucheng Chan, Asian Americans: An Interpretive History (Boston,
1991), 63.
39.
In another text, usually ignored by scholars of Liang's political
thought, Liang condemned American immigration very forcefully. See Ji
Huagong jinyue (Notes on the Exclusion of Chinese Laborers) in
Yinbingshi heji zhuanji 22, 149-84.
42.
Ibid. The reference to the Odes and the Rites is a
paraphrase of a longer passage in the Lunyu,16: 13: 1-3. See
also Waley, trans. The Analects, 207-8.
43.
Ma, Revolutionaries, Monarchists, and Chinatowns, 94.
44.
Chang, Liang Ch'i-ch'ao and Intellectual Transition, 243.
45.
Stefan Tanaka, Japan's Orient: Rendering Pasts into History
(Berkeley, Calif., 1993), 31.
47.
The most useful sources which focus on Yung Wing and his life in the
United States are Yung Wing, My Life in China and America (New
York, 1909); Thomas E. LaFargue, China's First Hundred (Pullman,
Wash., 1942); William Hung, "Huang Tsun-hsien's Poem, 'The Closing of the
Educational Mission in America,'" Harvard Journal of Asiatic
Studies 18 (1955): 50-73; Edmund Worthy, "Yung Wing in America,"
Pacific Historical Review 34 (Aug. 1965): 265-87; Ruthanne Lum
McCunn, Chinese American Portraits: Personal Histories,
1828-1988 (San Francisco, 1988); and Charles Desnoyers, "'The
Thin Edge of the Wedge': The Chinese Educational Mission and Diplomatic
Representation in the Americas, 1872-1875," Pacific Historical
Review 61 (May 1992): 241-63. An important collection of Yung's
own writings can be found in the "Yung Wing Papers," Manuscripts and
Archives, Yale University Library (microfilm), New Haven, Conn.
48.
Yung to Williams, 15 Apr. 1849, Yung Wing Papers.
49.
Worthy, "Yung Wing in America," 270. Yung was one of a small number of
Chinese who managed to attain American citizenship before the 1882
Exclusion Act. For an important study of the early Chinese American
communities on the East Coast in which some of the Chinese attained
citizenship, see John Kuo Wei Tchen, "New York Chinese: The
Nineteenth-Century Pre-Chinatown Settlement," Chinese America: History
and Perspectives, 1990 (San Francisco, 1990), 157-92.
51.
The Zongli Yamen was the office in charge of foreign affairs from 1861
to 1901. It handled treaty negotiations with foreign countries,
established language schools with Western curricula, and sponsored
research of Western forms of government and international law. For a study
of its creation, see Masataka Banno, China and the West,
1858-1861: The Origins of the Tsungli Yamen (Cambridge, Mass.,
1964).
52.
Y. C. Wang, Chinese Intellectuals and the West, 1872-1949
(Chapel Hill, N.C., 1966), 43.
53.
Despite their differences over how the Chinese Educational Mission
should be run, Yung's and Chen's experience in dealing with the West led
the imperial court to assign them to diplomatic duties. In 1874, Chen was
sent to Cuba to investigate the conditions of Chinese laborers there and
Yung was sent to Peru to do the same. In large part, because of their
efforts, the infamous "coolie trade" came to an end. After completing this
mission, Chen and Yung were appointed ministers to the United States,
Spain, and Peru, posts they held until the Chinese Educational Mission was
recalled in 1881.
54.
Charles A. Desnoyers, "Chinese Foreign Policy in Transition: Ch'en
Lan-pin in the New World, 1872-1882" (Ph.D. diss., Temple University,
1988), 96.
55.
LaFargue, China's First Hundred, 39. During his years at Yale,
Yung apparently sometimes wore his queque pinned up under a hat. Once,
while participating in a ball game, "His hat went off; his queue burst
from the pins and streamed out behind him like a pump-handle." Hartford
Daily Times, 17 Nov. 1922. Quoted in Worthy, "Yung Wing in America,"
272.
56.
These concerns are conveyed quite strongly in Huang Zunxian's poem
(The Closing of the Educational Mission in America).
58.
Yung Wing married Mary Louise Kellog in 1875, and they remained
married until her death in 1886. They raised two sons. His nephew, Yung
Kwai, who was among the second group of students to attend the mission,
also married an American woman, Mary Burnham, in 1894. During his 1903
tour of North America, Liang Qichao met with Yung and about ten former
mission students who had remained in the United States. Liang mentioned
that they had married American women and thus their sense of Chinese
patriotism had faded. Liang Qichao, Xin dalu youji jielu, 47. Brief
biographical sketches of a few of them are found in LaFargue, China's
First Hundred, 140-44, Wang, 96-98, and Yung Shang-him, "The
Chinese Educational Mission and its Influence," T'ien Hsia Monthly
9 (Oct. 1939): 241-56.
59.
The writer Frank Chin takes a very critical approach to Yung Wing and
his life in America, attacking his conversion to Christianity and his use
of autobiography as examples of Yung's "white-washing." Chin characterizes
Yung's autobiography as "mission-schoolboy-makes-good Gunga Din licking up
white fantasy." While Chin is correct in pointing out that Yung and many
of his generation did seek China's salvation in the ideologies of the
West, he does not take the Chinese political situation or relevant trends
in Chinese intellectual history well enough into account to provide for a
solid contextualization of these intellectuals' attraction to the West.
Nor does he take into account the long history of Christianity in China.
For Chin's searing critique of Yung Wing and other Chinese American
writers who use autobiography, a literary form he considers to be solely
rooted in the Western literary tradition and now used as an expression of
Chinese American desire for white acceptance, see his essay "Come All Ye
Asian American Writers," in The Big Aiiieeeee! An Anthology of Chinese
American and Japanese American Literature, eds., Jeffery Paul Chan,
Frank Chin, Lawson Fusao Inada, and Shawn Wong (New York, 1991),
1-92. For a recent study that firmly places autobiography in the
Chinese literary tradition, independent of Western influence, see Pei-yi
Wu, The Confucian's Progress: Autobiographical Writings in Traditional
China (Princeton, N.J., 1990).
60.
In re Ah Yup (C.C.D. Cal. 1878). In this case, the federal
circuit court denied Chinese immigrants the right to naturalization
because they were neither "a free white person nor a person of African
nativity or descent," as required by the existing naturalization laws. See
Janisch, "The Chinese, the Courts, and the Constitution," 201. This ruling
was reiterated in the 1882 Chinese Exclusion Act, U.S. Statutes at
Large 22 (1881-1883): 61.
61.
For details about Yung losing his citizenship and his reentry into the
United States, see Worthy, "Yung Wing in America," 283-85.
62.
Major works examining American images of China and the Chinese (and
the Chinese in America) include Jules Becker, "The Course of Exclusion,
1882-1924: San Francisco Newspaper Coverage of the Chinese and
Japanese in the United States" (Ph.D. diss., University of California,
Berkeley, 1986); Limin Chu, "The Images of China and the Chinese in the
Overland Monthly, 1868-1875, 1883-1935" (Ph.D. diss.,
Duke University, 1965); Warren I. Cohen, "American Perceptions of China"
in Dragon and Eagle: United States-China Relations: Past and
Future, eds., Michel Oksenberg and Robert B. Oxnam (New York, 1978),
54-86; Harold Isaacs, Images of Asia: American Images of China and
India (New York, 1962; originally published as Scratches on Our
Minds, 1958); Robert McClellan, The Heathen Chinee: A Study of
American Attitudes Toward China, 1890-1905 (Columbus, Ohio,
1971); Colin Mackerras, Western Images of China (New York, 1989);
Miller, The Unwelcome Immigrant; and William Wu, The Yellow
Peril: Chinese Americans in American Fiction, 1850-1940 (Hamden,
Conn., 1982). Studies that explore Chinese images of the United States are
fewer in number. The most useful are Chang-fang Chen, "Barbarian Paradise:
Chinese Views of the United States, 1784-1911"; Curti and Stalker,
"'The Flowery Flag Devils'--The American Image in China, 1840-1900";
David Shambaugh, Beautiful Imperialist: China Perceives America,
1972-1990 (Princeton, N.J., 1991); Tu Wei-ming, "Chinese
Perceptions of America," in Dragon and Eagle, eds., Oksenberg and
Oxnam, 87-106; and Kevin Scott Wong "Encountering the Other: Chinese
Immigration and its Impact on Chinese and American Worldviews,
1875-1905" (Ph.D. diss., University of Michigan, 1992). A useful
collection of translations of Chinese views of the United States is Arkush
and Lee, eds., Land Without Ghosts. An indepth study of these two
groups of imagery found in the visual arts is greatly needed.
63.
This attempt to reconcile Chinese and American cultural values is
still an issue for the Chinese American community today. As immigration
continues and the children of immigrants become more involved with
American society, there are tensions between parents who want their
children to follow traditional practices and the children who want
American lives. A recent example of this conflict can be seen in the film
The Wedding Banquet (1993), directed by Ang Lee, who was born and
raised in Taiwan and now lives in the United States.